書店人員必備好用句

沒有Magic,只有Basic!【經理人月刊電子報】以實用易學滿足經理人的管理需求,讓你提升管理能力無負擔! 【旗標電腦知識報】提供最完整電腦知識,數位影像、網路技術、OFFICE系列等,不論入門或進階,都找得到!

無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  

2015/12/07第228期 |  訂閱/退訂  |  看歷史報份  |  LiveABC 官網


 
 

本周焦點:
上班族充電站:
活動快遞:
 
訊息通知: biz互動英語報即日起改為「雙週發報」~~
 
簡介:◎ 圖解書店 ◎ 櫃台諮詢常這樣說 ◎ 付費結帳常這樣說 ◎ 包裝服務常這樣說 ◎ 退換與寄送服務常這樣說

書店人員必備好用句
Bookstore Clerk


櫃台諮詢常這樣說

● Here is a map of the store so you can browse by category.
這是書店的地圖,您可以到每區隨意看看。

● Let me see if we have that title in stock at the moment.
我看看那本書目前是否還有庫存。

● If I request the book for you from another branch, it should arrive here within a week.
從其他分店調過來的話,書應該一星期以內會到。

● We will hold the item here at the information desk for three days after it comes in.
物品到後,我們會保留在服務台三天。

付費結帳常這樣說

● Would you like to pick another title from this section, since any three titles purchased together receive a special discount?
您想從這區再挑一本書嗎?一次買三本享特別優惠。

● These credit cards entitle the customer to a 10 percent discount. Do you have any of them?
刷這些信用卡的顧客可享九折。請問您有任何一家的卡嗎?

● Show this membership card each time you make a purchase to accumulate reward points.
每次結帳時出示這張會員卡,您就可累積回饋點數。

● Foreign travelers who spend more than NT$1,000 can apply for a 3-5 percent tax refund with a valid passport, entry stamp and receipt.
外國旅客消費超過新台幣一千元即可申請 3 % 至 5 % 的退稅,須持有效護照、入境章和收據辦理。

包裝服務常這樣說
● Would you like me to remove the plastic wrap from this magazine for you?
您要我幫您拆掉這本雜誌的包膜嗎?

● To have this item gift-wrapped, please buy the wrapping paper here and take them both to the wrapping center.
如需禮物包裝,請在這邊購買包裝紙,並連同物品攜至包裝櫃台。

● Each roll of wrapping paper comes with free gift-wrapping for one item, and every additional item costs NT$60-100.
購買一卷包裝紙免費提供一件禮物包裝,第二件開始則要加收 60 至 100 元不等的費用。

● Which size of shopping bag would you like today?
請問您需要多大的袋子?

退換與寄送服務常這樣說
● Magazines, DVDs and toys are all nonrefundable.
雜誌、DVD 和玩具都是不能退的。

● Unfortunately, flawed books cannot be returned for cash and must be exchanged for a new copy.
很抱歉,瑕疵書籍不能退費,必須換一本新的。

● One box of books can be sent nationwide at no extra charge if the customer spends more than NT$3,000.
消費超過新台幣三千元的顧客可享一箱國內寄書免運費。

● We can deliver items worldwide with FedEx, but the customer is responsible for the shipping costs.
我們使用聯邦快遞將貨品運送至全球各地,但顧客得自行負擔運費。

《 詳細內文請翻閱NO.144 12月號biz互動英語雜誌 》
 
   

 
2015/12/07(一) Our company’s share of global phone sales dipped below 20 percent for the first time in more than a decade.
我們公司的全球手機銷售市佔率是十多年來首度下跌至 20% 以下。
2015/12/08(二) We all feel a little low now and then, but it’s important to bounce back from these slumps.
我們偶爾都會感到有點情緒低落,但從消沉中振作起來是很重要的。
2015/12/09(三) The CEO has helmed the corporation for more than 15 years.
該執行長領導這家公司已超過 15 年。
2015/12/10(四) I can understand your reluctance to commit to this project, but we would really appreciate your help.
我明白你不願意投入這項企畫案,但我們真的希望你能幫忙。
2015/12/11(五) A successful marketing campaign will help spur sales of the product.
一個成功的行銷活動將有助於刺激該產品的銷量。
 
 
 
 
5刊+財訊雙週刊聯訂
財訊雙週刊+5刊選1 各1年
特價3,280元
 
 
HIW+科學人聯訂
知識大圖解+科學人 各1年
特價2,880元
 
 
 
5刊+知識大圖解聯訂
知識大圖解+5刊選1 各1年
特價2,990元
 
 

 

 
 

  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

No comments have been made. Use this form to start the conversation :)

Leave a Reply